Книжная полка XVI. [Вечное] Возвращение

От судьбы не уйдёшь. Если IRL все дороги ведут в Рим, то в рунете – на DTF. Я рад, что возвращаюсь, продолжаю ведение блога и благодарен тем, кто ещё не отписался, но дождался этого поста. Тоже о своего рода возвращении...

Odysseus & Anonymous

«Одиссея» Гомера (или коллектива авторов под именем античного певца, не суть важно) — условное продолжение другой устной поэмы, «Илиады». Кому интересно, о последней можно почитать по ссылке ниже.

«Одиссея» известна примерно с VIII века до н. э., то бишь чуть старше индийской «Рамаяны». Это не прямой "сиквел" «Илиады», ведь произведению предшествовала, как минимум, поэма «Возвращения». Она ушла в народ уже после появления «Одиссеи» и, к сожалению, до нас не дошла, как и «Эфиопида», и другие не сохранившиеся поэмы, которые продолжали и расширяли историю Троянской войны и её последствий. Впрочем, и у самой «Одиссеи» тоже существовало продолжение, «Телегония», которая ставила твёрдую точку в истории судьбы многоумного царя Итаки. А потому хорошо, что хоть эти поэмы Гомера (упомянутые выше, между прочим, даже формально не его авторства) дошли до наших дней...

Гомер (≈ IX/VIII — VIII/VII вв. до н. э.)
Гомер (≈ IX/VIII — VIII/VII вв. до н. э.)

Маловероятно, что в разделе Почитать сидят люди, для которых сюжет «Одиссеи» покрыт завесой тайны. За сотни лет существования европейской культуры произведение было затаскано, быть может, больше, чем «Гамлет» или «Библия». Однако это не повод его игнорировать, а посему ограничусь маленькой справкой.

Вот уже 10 лет, как отгремела знаменитая Троянская война и все более-менее благородные герои либо вернулись домой, либо погибли (в том числе нашли смерть в собственном доме). И лишь Одиссей, в силу своей гордыни и глупости спутников, всё никак не получит разрешения богов на возвращение в гавань родного острова Итаки.

А возвращаться надо, ведь остров погряз в раздорах местных вельмож, царьков и просто сыновей богатых людей, желающих подчинить Итаку и занять на нём трон дипломатическим путём. Через брак с вдовой Одиссея — привлекательной, несмотря на возраст и пережитое горе, Пенелопой. Та строго отвергает их чувства и, кажется, не хочет сдаваться в своей вере в возвращение мужа. Уже даже её сын Телемах будто бы готов смириться с неизбежным и предать отца забвению. Ведь женихи Пенелопы ежедневно закатывают пиры, игры и оргии прямо в царском дворце за хозяйский счёт, не стыдясь ни принца, ни царицы, которые не в силах дать тем отпор.

Пенелопа верит, что пост был написан не зря.

На счастье семейства, в их судьбу вмешиваются боги: Афина убеждает Зевса в том, что Одиссей давно имеет право на прощение за нанесённую Посейдону обиду и божественную помощь. Да, как и в «Илиаде», боги играют в поэме важную роль. Они направляют героев, помогают в критических ситуациях, спасают от смерти и, когда надо, подливают масла в огонь страстей, дабы персонажи были беспощадны к своим врагам.

Чего у поэмы не отнять, так это лёгкости и увлекательности. И хотя её первая и третья части, что посвящены поискам команды Телемаха информации об отце от тех, кто вернулся с войны, а также о возвращении Одиссея на Итаку, несколько теряют общий темп, повторюсь, произведение читать интересно, несмотря на почтенный возраст. А потому именно она, а не «Илиада» стала источником вдохновения, даже без скидки на то, что «Одиссея» добралась до Европы раньше «Илиады», для десятков, сотен, тысяч наших любимых произведений!

Утро перед работой...

По сути — это эдакий плутовской роман в стихах. Ведь царь Итаки — отчаянный трикстер, который и без помощи Афины горазд на выдумки, способен втереться в доверие и обмануть других на выгоду себе. Но можно ли быть другим в мире мифов и легенд, когда опасность подстерегала на каждом острове? Там орудует многоглавая тварь Сцилла и пожирающая воды Харибда, тут громадные людоеды-лестригоны, там огромные циклопы, здесь подозрительно любезные лотофаги, а там хитрые колдуньи, жестокие сирены, нежные нимфы...

A Kind of Magic

На мой вкус, фрагмент с девятой по двенадцатую песни — лучшая часть «Одиссеи», — которую читаешь уже не как эпическую поэму, но как увлекательное героическое фэнтези в духе работ Роберта Говарда. Но нельзя не отметить, что это и блестящая история мести, породившая массу великих произведений, вроде «Графа Монте-Кристо».

Немаловажно, что Одиссей отнюдь не одномерный персонаж. Не образец благородства, но и не беспринципный мерзавец. Да, он жалеет членов своей постоянно уменьшающейся команды боевых товарищей, но властитель всегда готов пожертвовать чужими жизнями, а в случае опасности и вовсе становится скор на расправу, готов убить даже собственную няню. Любящий муж, народный герой и хитрый манипулятор, страдающий от собственной мании величия.

В гостях у скуфа.

Выносит ли царь Итаки какой-то жизненный урок, меняется ли внутри? Едва ли. Одиссей признаёт некоторые допущенные ошибки, в частности, те, что привели к гневу Посейдона, но полноценного искупления или понимания причин фантасмагорических событий так в результате и не происходит. Да и зачем, когда о судьбе пекутся всесильные боги?

 ≈ XVIII — XVII века до н. э.
 ≈ XVIII — XVII века до н. э.

Любопытно отметить, что герой наиболее близкого к «Одиссее» «Эпоса о Гильгамеше», славный царь Урука Гильгамеш, как будто бы проходит более глубокий моральный путь. Не будучи игрушкой в руках богов тот познаёт радость дружбы и переживает экзистенциальный кризис от осознания собственной смертности. Одиссею очень не хватает подобной глубины, хотя его сын мужает у читателя на глазах.

Dies from cringe

В сравнении с «Илиадой» персонажей в поэме не так уж и много. И хотя специалисты могут назвать вам, скажем, всех женихов Пенелопы, фактически историей заправляют...

Богиня Афина, если говорить о бессмертных. Нет, формально там есть и Зевс, и Посейдон, и Гермес, и колдунья Цирцея, и нимфа Каллипсо, но реально сюжет двигает только Афина, а остальные, несмотря на кажущуюся важность, появляются эпизодически.

Когда искал Pikabu, а попал на DTF.

Что же до героев, то помимо самого Одиссея, его жены Пенелопы и сына Телемаха можно выделить в качестве важных персон на вторых ролях пастуха Эвмея, коровника Филойтия и старую служанку Эвриклею (няню правителя Итаки). Все остальные персонажи, включая царей, женихов Пенелопы, оракулов, воинов, спутников Одиссея и мертвецов носят факультативный характер и просто помогают или мешают итакийскому царю (например, юная Навсикая, принцесса феакиян).

Выпрашивает донаты.

Впрочем, не могу не отметить, как приятно было встретить знакомых живых и мёртвых персонажей из «Илиады» и узнать превратности их судеб. Если мыслить шире, даже если забыть о существовании поэм-дополнений, «Одиссея» всё равно успешно претендует на звание сиквела, благо вполне доходчиво, пусть и опосредованно, рассказывает о продолжении войны и возвращении ахейских героев. А ещё это, вероятно, первое произведение человечества, где флешбэк превратился в историю внутри истории, которую Одиссей пересказывает феакийскому правителю Алкиною.

Homer’s Inferno

Облагораживает чтение и красивый перевод Василия Жуковского. Критики могут сколько угодно корить поэта за использование немецкого издания для перевода и приводить в пример "идеальный" перенос «Илиады» Гнедичем. Писать, мол, Жуковский лишил поэму мрачности, сделал её более легковесной, романтичной... Да ради Зевса!

Сколь медленно, в течение года, я "грыз" «Илиаду» в слоге Николая Ивановича, столь быстро завершил чтение «Одиссеи» в ритме Василия Андреевича. Исследовательский интерес исследовательским интересом, но удовольствие от чтения никто не отменял!

Атмосферное описание морских чудовищ.
Атмосферное описание морских чудовищ.

Немаловажно отметить и ещё одно достоинство «Одиссеи». Хотя перед поэмой недурно будет прочесть «Илиаду», она достаточно самостоятельна и вне гомеровского цикла. Иными словами, «Одиссея» может доставить наслаждение (и даже дать общее представление о событиях Троянской войны) и без «Илиады», в то время как последняя нуждается в «Одиссее», ведь та продолжает историю. Историю художественно целостную, но всё же остановленную на полуслове...

"Читать «Илиаду» и «Одиссею», просто читать, как читаешь своего современника, не делая никаких скидок на века и тысячелетия, — вот самый лучший, самый верный путь к Гомеру. Он открыт и доступен всем."

С. Маркиш

Понравилась ли мне «Одиссея» больше, чем «Илиада»? Пожалуй, да. «Одиссея» показалась менее затянутой, в ней было проще ориентироваться благодаря ограниченному кругу персонажей и вообще создалось впечатление, что это два слишком разных произведения, которые мог исполнить один человек, но маловероятно, что мог составить. Хотя, признаю, здесь играет роль и разница подхода к переводу у Гнедича и у Жуковского.

Кстати, доброе утро!
Кстати, доброе утро!

Я ранее уже поднимал этот вопрос, но не могу вновь пройти мимо. Моему изданию из коллекции Библиотеки всемирной литературы, как и современным переизданиям очень не хватает двух вещей. В первую очередь, более расширенных комментариев и альтернативных вариантов перевода поэм, которые создаются и в наши дни. При всём уважении к Николаю Гнедичу и Василию Жуковскому, у читателей должен быть выбор!

Потом, во все издания помимо комментариев (подчас не особо полезных) С. Ошерова добавляется его словарик античных персонажей и богов, а также названий рек, городов и территорий. Я грешным делом решил перед чтением поэм проштудировать его весь, дабы подготовиться, но в действительности информативная значимость оказалась не шибко высокой. Если читать словарик до знакомства с произведениями, то большая часть информации просто вылетит из головы. Если после, то многое окажется не слишком актуальным по той же причине. В идеале, вместо словарика в поэмах должны присутствовать нормальные носки (то есть не те, которые нужно отслеживать по номерам страниц в примечаниях, а явные, подстрочные звёздочки или цифры в тексте). На мой взгляд, это обидные минусы, которым подвержены многие издания. Впрочем, рисунки М. Пикова и Г. Епифанова в моей книге чуть подсластили пилюлю.

Доволен ли я, что решился прочитать обе поэмы разом? Несомненно. Как я писал ранее, это литературная база всего человечества. Если хочется лучше понимать других писателей, хоть эпохи Просвещения, хоть модернизма – это полезное расширение культурного багажа. Я оценил по достоинству обе поэмы, сравнил их с «Эпосом о Гильгамеше» и ощутил невозвратный дух старины. Это просто приятно эстетически.

Вот и тексту конец, а кто прочитал... терпеливый человек.
19
5
7 комментариев