Русификатор Yakuza 5: Пишу свой софт, ломаю движок и устраиваю битву Маджимы против Мадзимы

Русификатор Yakuza 5: Пишу свой софт, ломаю движок и устраиваю битву Маджимы против Мадзимы

ПРОЛОГ: МЕЧТЫ

Yakuza 5 — самая масштабная часть саги. Ждать перевода надоело, а ковырять тысячи файлов в Hex-редакторе вручную — неэффективно. Поэтому я пошел по пути оптимизации: сначала создать удобную среду разработки, а уже потом массово переводить.

«Я не профессиональный разработчик, но базовых знаний Python хватило, чтобы написать свой софт и полностью автоматизировать рутину.»

ГЛАВА 1: ИНСТРУМЕНТАРИЙ

Под капотом работают проверенные утилиты: консольный ParTool (для архивов) и texconv.exe от Microsoft (для работы с DDS), а мой софт связывает их в единый GUI на tkinter + Pillow.

Русификатор Yakuza 5: Пишу свой софт, ломаю движок и устраиваю битву Маджимы против Мадзимы

Что умеет Хаб:

  1. Менеджер Архивов: Решает главную боль моддеров — "черный экран" при старте. Софт сам знает, какие файлы можно сжимать, а какие нельзя (например, шрифты), и автоматически выстраивает правильную структуру папок для ParTool.
  2. Мастерская Текстур: Позволяет переводить надписи на текстурах без Фотошопа. Программа конвертирует DDS, затирает оригинал, генерирует русский текст нужным шрифтом, накладывает обводку и "запекает" обратно.
  3. Перевод: Я использую gemini-3-pro-preview как умного помощника, но с моими правками

ГЛАВА 2: ПУТЬ ДРАКОНА

Иду строго по ходу игры ("Game Flow"). Пока не сделаю идеально начало — не иду дальше. Прямо сейчас готовы: Главное меню(подписи и текстуры) и Катсцены.

Смотрится это так:

И ещё один маленький архив с датами и именем, пока не знаю где и как это будет в игре просто для проверки стиля.

ПОБОЧНАЯ ИСТОРИЯ: ВОЙНА ТРАНСКРИПЦИЙ

Больной вопрос для фанатов.Я делаю основной перевод в "Кинематографичном" стиле (близком к Хепберну), потому что он совпадает со звуком (озвучкой).

  • Пишу Маджима, а не Мадзима.
  • Шинада, а не Синада.

Считаю, что для криминальной драмы такое звучание подходит лучше.

Однако, я планирую усидеть на двух стульях: Позже я сделаю отдельные патчи для текстовых словарей под систему Поливанова. Те, кто хочет "Мадзиму" в диалогах — получат её. Но текстуры (имена боссов на весь экран) останутся "Дерзкими" (Хепберн), потому что перерисовывать сотни картинок в двух вариантах — это перебор.

ЗАДАНИЕ: ПОИСК СЛЕПОЙ ЗОНЫ

Работа идет, но есть нюанс с системным шрифтом. Я подменил dds картинку, но она изначально не точная, если кто-то может переделать качественно то дам файл

оригинал
оригинал
Подменыш
Подменыш

Если здесь есть технари, кто ковырял ресурсы RGG-движка (файлы .bin или .sbb указывающие на dds картинку в fontpar) и знает, где лежат байты ширины символов — буду благодарен за наводку.

СПИСОК ЗАВЕРШЕНИЯ:

✅ Главное Меню и Интерфейс

✅ Титры Боссов и Локаций (Проверка стиля)

✅ Инструментарий готов (Поиск, Текстуры)

⬜ Сюжет (Глава 1)

⬜ Шрифты (Фикс кернинга)

Работа продолжается.#yakuza #likeadragon #перевод #моддинг

86
14
3
2
1
122 комментария