Привет всем! Девятая часть была посвящена прорыву в теории (байт длины) и первым успехам нового парсера. Десятую же часть я решил посвятить самому масштабному техническому обновлению за всё время существования проекта.
Привет всем! Девятая часть была посвящена прорыву в теории (байт длины) и первым успехам нового парсера. Десятую же часть я решил посвятить самому масштабному техническому обновлению за всё время существования проекта.
Всем привет! В прошлой, восьмой части я рассказывал, как старый движок Yakuza 5 безжалостно режет русские фразы, заставляя меня ужимать диалоги до размеров короткого английского оригинала. Казалось, что с этим придется просто смириться, но на этой неделе случился настоящий прорыв. Я наконец-то нашел способ заставить игру читать длинный текст!
P.S.: в английской локализации они одинаковые, а в русской переведены по-разному. Если я поменяю и в русском на одинаковые,…
Здесь на DTF уже постили новость о работе над правкой машинного перевода игры.
На данный момент идет активная работа над ручным переводом этой необъятной игры. Хорошо, что это игра беседки и инструменты локализации уже существуют - имею ввиду XTranslator, это значительно облегчает задачу.
В целом я отношусь прохладно к серии про Человека-паук от Insomniac, но не может не радовать то, что крупный издатель по прежнему переводит на русский язык. Та же история и с AC Mirage (присутствуют русские субтитры).
И выиграла его.
В посте — традиционный розыгрыш 🎁
Геймплей игры с патчем можно посмотреть на канале Faz. Ссылка на патч с инструкцией по установке.
Приветствую всех чумб ДТФа. С релиза Киберпанка прошло несколько недель и пришло время узнать, что пользователи ДТФ думают о локализации игры на русский язык и конкретно о её ключевых персонажах.
Иван Породнов (Джеки Уэллс) рассказал много нового о своем персонаже и о том, как проходила локализация игры, а авторы немецкого сайта Night City Life обнаружили, что за мультиплеером Cyberpunk 2077 стоит бывший дизайнер SWTOR.